I sometimes wonder if anyone can read the Guardian without cringing:
The headline presents the Tories as anti-multicultural but the comments of Dominic Grieve could not be interpreted in that way by anyone who read the article.
The sad part is that Guardianistas lap this sort of filth up and believe it sincerely. A few minutes perusing the comments left by readers on any article that mentions the current Conservative lead in the polls, and you’re sure to find some reference to St. Margaret’s statement about there being ‘no such thing as society’. Anyone who took the trouble to read Mrs T’s statement might be surprised to find that she was not advocating donning an Armani suit and racking up some charlie whilst the forgotten bootless millions wept on the street. She was in fact telling people something similar to Kennedy’s exhortation in his inaugural address about how one ought to ‘ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country’. No one ever calls JFK a scoundrel for saying that. An individual’s sense of responsibility has to outweigh that of entitlement for society to work.
“The owners are the ones who killed our people and drank our blood,” construction worker Hussain told me three years ago outside a mansion he was building. “But at least it is providing us with work.”
Here’s another one from Reflections…
Omnes boni nobilitati semper favemus.
From “Reflections on the Revolution in France” by Edmund Burke:
Quod illi principi et praepotenti Deo qui omnem hunc mundum regit, nihil eorum quae quidem fiant in terris acceptius quam concilia et coetus hominum jure sociati quae civitates appellantur.
Can anyone tell me what this means or where it is from?
I’m currently reading Edmund Burke’s Reflections on the Revolution in France.
I find the text very interesting and feel that a lot of the content pertains to open source software. Repeatedly, Burke argues for gradual improvements to existing systems that have been constructed over time and shaped by actual demands rather than sudden revolutions of men of ideas but little experience. At its best, the open source movement offers software that has evolved in the gradual way, with bugs eroded over time. Something that attracts me to free software more greatly recently is that it can’t be taken off the market. Microsoft have stopped selling XP, sort of. I don’t want to be forced to move Vista. The designers of the original UNIX probably never thought that that OS would still be in such widespread use in the 21st century but here we are. Are there better systems? No doubt. Do I want to “upgrade” all my servers to anything else? Not on your nelly.
Of course, many in the open source movement might see themselves more like the revolutionaries, sweeping away a corrupt monopoly and replacing that with a free utopia. Reality doesn’t reflect that. Where the advocates of free software have presented themselves this way, they have succeeded the least.
A problem that I have encountered whilst reading has been translating the frequent quotations in Latin. Although I studied Latin for six years at school, I can’t remember much more than to parrot off “Bellum, Bellum, Bellum”. A typical problem of a language education focussed almost exclusively on syntax. I cut and paste the sentences into google but more often than not the only results returned are other copies of “Reflections” (of which there are plenty).
Does anyone know of a good repository of Latin quotations? It could make quite an interesting CRUD page (e.g. quotation, original text, original author, texts in which it appears, possible translations, votes for translations and so on). But I don’t want to build such a page as I don’t know enough Latin and I’m sure that something similar must exist already.
Debugging is twice as hard as writing the code in the first place. Therefore, if you write the code as cleverly as possible, you are, by definition, not smart enough to debug it.
– Brian Kernighan
that godawful mixture of boredom and bad manners known more eloquently as the Impressionable Age.